我知道神一切所作的,都必永存,无所增添,无所减少。神这样行,是要人在他面前存敬畏的心。
I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
现今的事早先就有了。经来的事早已也有了。并且神使已过的事重新再来。(或作并且神再寻回已过的事)
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
我又见日光之下,在审判之处有奸恶。在公义之处也有奸恶。
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
我心里说,神必审判义人和恶人。因为在那里,各样事务,一切工作,都有定时。
I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
我心里说,这乃为世人的缘故,是神要试验他们,使他们觉得自己不过像兽一样。
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
因为世人遭遇的,兽也遭遇。所遭遇的都是一样。这个怎样死,那个也怎样死。气息都是一样。人不能强于兽。都是虚空。
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
都归一处。都是出于尘土,也都归于尘土。
All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
谁知道人的灵是往上升,兽的魂是下入地呢。
Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
我夜间躺卧在床上,寻梢我心所爱的。我寻梢他,却寻不见。
By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
我说,我要起来,游行城中,在街市上,在宽阔处,寻梢我心所爱的。我寻梢他,却寻不见。
I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.